Valentine’s Time 1- Who is Who – czyli miłosny galimatias

Walentynki – Valentine’s Day – już niedługo – jesteście przygotowani na Festiwal Romantycznej Miłości? Przygotowaliście kartki, kwiaty, listy czy małe prezenty dla bliskich Wam osób? A może zaaranżowaliście romantyczną kolację w restauracji? Przygotowaliśmy dla Was ściągę w razie gdyby ta jedyna/ten jedyny mówił wyłącznie w języku Szekspira 🙂

Who is Who – czyli miłosny galimatias

boyfriend – chłopak

girlfriend – dziewczyna

fiancé  –  narzeczony

fiancée  –  narzeczona

husband – mąż

wife – żona

partners – partnerzy

spouse  –  współmałżonek

lover – kochanek, kochanka

divorcee – rozwodnik, rozwódka

to be in love  –  być zakochanym/ą

to be an item – być parą

to get engaged – zaręczyć się

to get married – pobrać się

to fall in love  –  zakochać się

to be someone’s better half  –  być czyjąś lepszą połówką

to be the apple of someone’s eye  –  być czyimś oczkiem w głowie

to be the one  –  być tym jednym jedynym

to be the one and only  –  być tym/tą jednym/ą jedynym/ą

to be going through a rough patch  –  przeżywać trudne chwile

to hit a rough patch  –  przechodzić przez trudny okres

to break up / to split up – zerwać

to get divorced – rozwieść się

split-up – rozstanie

break-up – rozpad, rozłam, zerwanie

to make up – pogodzić się

to dump someone – rzucić kogoś

to walk out on someone – odejść od kogoś, zostawić kogoś

to get back together with someone  –  zejść się z kimś, wrócić do kogoś

to go steady with someone  –  być z kimś w związku, spotykać się regularnie

Brak komentarzy

ZOSTAW KOMENTARZ